И. Бјелаковић. Терминологија у књижевним језицима Срба XVIII и XIX века (астрономија). Нови Сад: Матица српска, 2022. 378 с. И. Бьелакович. Терминология в литературных языках сербов XVIII и XIX веков (астрономия)
И. Бјелаковић. Терминологија у књижевним језицима Срба XVIII и XIX века (астрономија). Нови Сад: Матица српска, 2022. 378 с. И. Бьелакович. Терминология в литературных языках сербов XVIII и XIX веков (астрономия)
Аннотация
Код статьи
S0869544X0028756-4-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Гркович-Мейджор Ясмина  
Должность: профессор
Аффилиация: Новисадский университет
Адрес: Российская Федерация, г. Нови-Сад, Сербия
Выпуск
Страницы
143-145
Аннотация

Гркович-Мейджор Я. И. Бјелаковић. Терминологија у књижевним језицима Срба XVIII и XIX века (астрономија). Нови Сад: Матица српска, 2022. 378 с.

Ключевые слова
Сербия, славистика, общество славистов, литературный язык сербов, XVIII-XIX вв., астрономическая терминология
Классификатор
Получено
22.11.2023
Дата публикации
10.04.2024
Всего подписок
3
Всего просмотров
327
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf
Доступ к дополнительным сервисам
Дополнительные сервисы только на эту статью
Дополнительные сервисы на все выпуски за 2023 год
1 В 2000 году в честь выдающегося сербского лингвиста и слависта, ученого с мировым именем, академика Павла Ивича (1924–1999) Общество славистов Сербии учредило награду его имени. Она ежегодно присуждается за лучшее исследование в области славянского языкознания в Сербии. В 2022 г. эта награда была присуждена Исидоре Бьелакович за книгу «Терминология в литературных языках сербов XVIII и XIX вв. (астрономия)».
2 Книга И. Бьелакович «Терминология в литературных языках сербов XVIII и XIX веков (астрономия)» состоит из следующих глав: 1) Теоретико-методологические рамки исследования (с. 9–20); 2) Анализ (с. 21–150); 3) Словарь (с. 151–348); 4) Заключение (с. 349–355).
3 Монография, как пишет автор во вступительном слове, «представляет собой результат многолетнего исследования лексики сербского литературного “довуковского” языка, тематически ограниченного астрономической терминологией, зафиксированной в учебниках и работах научного характера, написанных сербами на русском литературном, славяносербском, “доситиеевском” и сербском языках в период с 1783 по 1867 год». Хотя данное исследование и опирается на основные принципы докторской диссертации «Географическая терминология Сербов в XVIII и XIX веках», защищенной в 2012 г. на Философском факультете в Нови-Саде, оно проводилось на базе значительно более широкого корпуса с полным изменением модели лексикографической обработки. Кроме того, в данную публикацию включены новейшие результаты анализа имеющихся в распоряжении исследователя материалов. Исследование базируется на богатом корпусе, который охватывает 28 трудов научного и научно-популярного характера и учебники по астрономии (около 5 100 страниц).
4 В главе «Теоретико-методологические рамки исследования» речь идет о предмете астрономии и развитии астрономии как научной дисциплины, предмете, корпусе и задачах исследования, а также о понятиях «терминология» и «термин», с опорой на отечественную и зарубежную научную литературу. В главе «Анализ» рассматривается: 1) структура терминологии: ее происхождение и источники инноваций (термины иностранного происхождения, славянизмы, славяносербизмы, термины сербского происхождения); монолексемные и полилексемные термины (односоставные терминологические единицы и многосоставные терминологические единицы); морфосинтаксические характеристики некоторых терминов и их статус в современном сербском языке; 2) (не)преемственность терминологических систем на протяжении IX/X–XIX вв.; 3) отношение к современной терминологии; 4) процессы в формировании астрономической терминологии в литературных языках XVIII и XIX вв. в сербской среде; 5) лексическая сочетаемость терминов месец и сунце; 6) семантика терминов (семантические переходы в терминологической системе, семантические процессы как индукторы терминообразования, исходная семантика терминов праславянского происхождения). Материал проанализирован с точки зрения происхождения, структуры, присутствия семантической вариативности, как внутри терминосистемы, так и при терминологизации отдельных лексем общего лексического фонда. Приведены и некоторые морфосинтаксические характеристики зафиксированных терминов, которыми они отличаются от слов современного сербского литературного языка. И. Бьелакович описала развитие терминологии в области астрономии в широком временном диапазоне, сравнив терминологию XVIII и XIX вв. с материалом старославянского языка, сербской средневековой письменностью и с ситуацией в современном языке. В главе «Словарь» прежде всего детально представлены принципы лексикографической обработки, макроструктура и микроструктура словаря. Далее приводится обширный словарь гибридного терминологически-исторического типа с энциклопедическими элементами, составленный по принципам современной лексикографии. Заглавные слова транскрибированы и расположены по порядку современной кириллицы, что сделало материал доступным более широкому кругу пользователей, а также позволило преодолеть проблему некодифицированной графики и орфографии в довуковский период.
5 Проанализировав астрономическую терминологию у сербов в XVIII и XIX вв. на основе 835 терминологических единиц, И. Бьелакович продемонстрировала, что в учебниках и пособиях довуковской эпохи существовала система терминов, которая в значительной степени отличается от современной. В конце XVIII в. и в течение первых семи десятилетий XIX в. астрономическая терминология была весьма неупорядочена. Ее формирование шло всеми возможными путями: за счет терминологизации лексем общего лексического фонда, путем заимствования и создания терминов, с помощью калькирования (общего и частичного) и семантического заимствования. Большую часть терминов составляют собственно сербские, а среди заимствованных наиболее многочисленными являются интернационализмы. И хотя некоторое число интернационализмов утвердилось в сербской книжной традиции еще до XVIII в., большая часть интернациональной лексики из области астрономии была усвоена именно в довуковский период развития сербского языка. Сопоставление с материалом более ранних эпох демонстрирует, что в период с X/XI до XIX в. функционировало две терминологических системы, граница между которыми прошла в XVII ст., и что число общих терминов в этих системах невелико. Как подчеркивается, «подобная ситуация вполне естественна, так как учебники и пособия XVIII и XIX вв., как и прочие изданные в то время труды нецерковного характера в отношении своего содержания, примеров и жанровой структуры, представляли собой разрыв с прежней традицией переписчиков рукописей, знаменуя начало нового времени – времени перехода к книгопечатной культуре и западноевропейской цивилизационной модели. В этом смысле, если старославянские и сербские средневековые рукописи связаны прежде всего с византийским культурным влиянием, то с конца XVIII – первой половины XIX в. они перешли под покровительство западноевропейской цивилизации, которая усвоена нами через немецкую или русскую литературу». Это показывает, например, тот факт, что присутствовавшие ранее грецизмы, которые не имели статус интернационализмов, были вытеснены из системы.
6 Астрономическая терминология XVIII и XIX вв., формировавшаяся стихийно и без институциональной основы, располагала широким спектром средств и характеризовалась высокой степенью синонимии, которую невозможно было сохранить. Поэтому с течением времени она претерпевала изменения, основанные на нескольких принципах терминологической иерархизации: 1) на вершине иерархической лестницы находились односложные термины собственно сербского происхождения со стилистически немаркированным и устоявшимся значением, с которыми интернационализмы не могли конкурировать (например, небо, звезда, земља и др.); 2) вторую позицию в данной иерархии занимали интернационализмы (например, астрономија, планета, астероид, телескоп и др.); 3) на третьем месте были составные термины, элементы которых отвечали одному из первых двух критериев (например, природни хоризонт (естественный горизонт) и др.); 4) славянизмы, славяносербизмы, заимствования, которые не имели статуса интернационализмов, громоздкие кальки, семантические заимствования и образования не могли конкурировать с терминами из указанных категорий; 5) в случае конкуренции монолексемных и составных терминов, которые строились исключительно из сербских элементов, преимущество отдавалось наиболее однозначным, точным и соответствующим словообразовательным моделям сербского языка, устойчивым и неэкспрессивным; 6) составные термины с прилагательным в постпозиции уступали место соответствующим формам с прилагательными в препозиции; 7) термины, возникшие путем семантического варьирования основного значения, могли сохраниться в системе только в том случае, если у них не было конкурирующих терминов из первых двух перечисленных категорий. Дивергенция терминосистемы изучаемой эпохи и ее отношение к современной системе наглядно представлены в таблицах Приложения: 1) термины, соответствующие состоянию современной сербской терминосистемы, и их не прижившиеся эквиваленты; 2) термины, зафиксированные в анализируемом материале, но не сохранившиеся в системе сербского языка, и их соответствия в современном сербском языке; 3) термины, не имеющие терминологических эквивалентов в современном сербском языке.
7 Ценность монографии заключается еще и в том, что терминологическая система рассматривается в свете истории культуры и реконструкции системы ценностей и верований прошлых эпох. Так, например, основные астрономические термины праславянского и, далее, индоевропейского происхождения (небо, сунце, звезда, дан) указывают на «значение света и тепла в жизни первобытного человека, чье присутствие/отсутствие было непосредственно связано с бинарной интерпретацией мира, вызванной метафоризацией перцептивного опыта в ментальной сфере (свет: тьма → добро: зло; небо: земля → недоступное: доступное → божественное: человеческое)».
8 Если в древнейшие времена небесным светилам и созвездиям либо давали имена богов, либо именовали их по ассоциативной связи образов, то «в новое время вновь открытые небесные тела чаще всего носят имена ученых или греческих и римских богов, часто покровителей города, из которого был родом астроном, открывший небесное тело». Такие изменения явно свидетельствуют об отказе от мифологической картины мира.
9 Книга Исидоры Бьелакович, несомненно, одного из ведущих специалистов по довуковской эпохе сербского языка, представляет собой исключительный вклад в понимание не только астрономической терминологии довуковского периода, но и общего развития этой терминологической системы в истории сербов.
10 Перевод с сербского В. Немчинова

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести